繁体版
文化 / 正文

2026北京国际文学周开幕 中外作家共筑“文学版丝绸之路”

6月17日,由北京市文学艺术界联合会主办,北京老舍文学院与中国图书进出口(集团)有限公司联合承办的2026北京国际文学周开幕式在北京国家会议中心成功举行。

新京报讯(记者 滕 朝 宫照华)6月17日,由北京市文学艺术界联合会主办,北京老舍文学院与中国图书进出口(集团)有限公司联合承办的2026北京国际文学周开幕式在北京国家会议中心成功举行。该活动是在连续六届“北京作家日”成功举办的基础上焕新升级打造的全新国际文学品牌,延续“北京文学让世界看到 北京作家与世界对话”这一核心主题,聚力搭建高水平中外文学交流桥梁,助力北京文学、中国故事走向全球。

2026北京国际文学周开幕式现场嘉宾合影。主办方供图

中国作家协会副主席李敬泽,中国作家协会副主席吉狄马加,中国作家协会原副主席陈建功,北京市文联党组书记、常务副主席马新明,中国图书进出口(集团)有限公司执行董事李红文,北京市文联党组成员王诚,中国图书进出口(集团)有限公司副总经理雷建华,北京作家协会主席李洱以及来自法国、英国、巴西、智利、土耳其、埃及、墨西哥等世界各国的作家、汉学家、出版人代表出席活动。活动由北京市文联党组成员、副主席赖洪波主持。

中国作家协会副主席李敬泽在活动现场发言。

中国作家协会副主席李敬泽在致辞中表示,中国作家协会高度重视中国文学对外传播工作,鼓励各地方探索文学 “走出去” 的新路径、新方法。北京作为全国文化中心,近年来创作了大量精品力作,并通过译介走向世界,成为国际读者了解中国的重要窗口。在这一过程中,北京市文联主动担当、开拓创新,广泛团结力量,形成了一系列行之有效的工作机制和经验做法,构建起完整的工作体系。北京国际文学周的启动,精准对接国际出版渠道与传播平台,有效拓展了中国故事的国际表达空间,为中国文学“走出去”提供了可资借鉴的路径选择。

北京市文联党组书记、常务副主席马新明致辞。

北京市文联党组书记、常务副主席马新明在致辞中表示:北京悠远厚重的城市底蕴,滋养出了文学繁盛的万千气象,持续深耕文学事业,北京市文联作为首都文艺界的桥梁和纽带,着力构建大文学、统筹大创作、推动大出海。从“北京作家日”升级为“北京国际文学周”,北京文学“走出去〞工作的全新进阶。他回顾了七年来北京市文联与中图公司携手推进文学对外传播取得的丰硕成果,介绍了本届文学周设置的12个板块的42场文学活动,旨在持续构建“创作—翻译—出版—传播”全链条国际传播体系,推动更多北京文学精品扬帆出海,让世界读者分享文明互鉴的盛宴。马新明指出,文学是跨越国界、直抵人心的精神纽带,希望各方以文学为媒深化文明交流互鉴,携手为人类文明发展贡献文学力量。

中国图书进出口(集团)有限公司执行董事李红文回顾了中图公司与北京市文联六年来共同推动北京文学“走出去”取得的成果。她表示,双方持续整合海外优质资源,汇聚全球汉学家、作家、出版机构和国际文学院专家学者,推动北京文学不断走向世界。此次升级打造“北京国际文学周”,既是对多年合作成果的延续,也是对国际文学交流平台的全面提升。未来,中图公司将继续发挥平台优势,深化国际合作,携手北京市文联搭建更加开放、畅通、可持续的中外文学交流桥梁,让更多优秀中国文学作品走向世界,推动文明交流互鉴迈向更高水平。

智利作家拉蒙·迪亚斯·埃特罗维奇在致辞中表示,文学能够超越国界,传递我们的情感,让我们更好地理解到不同的现实世界当中的百态人生。文字还能够传递思想的讯息,让尽可能多的人建立对话,打破愚昧和偏见的壁垒。他期待通过此次活动结交更多朋友,扩展合作渠道。

中外嘉宾共同为2026北京国际文学周开幕。

成果发布环节,活动现场发布了《第七天》俄文版等五部多语种海外译作。与此同时,《新时代的北京文学》(第二辑)土耳其文版正式亮相。中国诗人西渡,黎巴嫩数字未来出版公司总裁穆罕默德·哈提卜,法国汉学家、《漂洋过海来送你》法文版译者玛荣分别发言,结合自身创作、海外出版和文学翻译的亲身经历,分享中国文学海外传播的经验与体会。

中国诗人西渡认为,文学给我们提供的智慧,包含三个方面,敬畏生命、觉悟人性、觉悟自我。生命是宇宙中最大的奇迹,永远值得敬畏。人性有伟大的一面,也有渺小的一面;觉悟人性就是既要看到人性的伟大,也要看到它的渺小,不低估人性,也不高估人性;觉悟自我就是要用看别人的眼光看自己,既不高估自己,也不低估自己。在西渡看来,这三种智慧就是幸福的条件。一直以来文学就以它提供的智慧守护着人们的生命和幸福。

作为海外出版社代表,黎巴嫩数字未来出版公司总裁穆罕默德·哈提卜表示,阿拉伯读者渴望通过普通人的故事了解当代中国文化,翻译不仅是语言转换,更是情感与人类经验的分享。

《漂洋过海来送你》法文版译者玛荣分享了自己翻译工作的感受,她认为翻译不仅是把一种语言转化成另一种语言,还要保留原著口语化的幽默感、思考性表达,这种语调和声音的流动性正是作品魅力的重要来源,也是翻译中最挑战的部分。她希望这部法文译本能够让法国读者不仅能够读到一个精彩的故事,也能感受到一种独特的文学声音,以及当代中国,尤其是北京这座城市的生命力。

北京市文联优秀文学作品翻译工程七期项目签约仪式。

在领导和与会嘉宾的见证下,活动举行了北京市文联优秀文学作品翻译工程七期项目签约仪式。陈建功、吉狄马加、李洱、树才、乔叶、柠檬羽嫣等多位中国作家的作品将以多语种形式走向海外。同时,《新时代的北京文学》(第三辑、第四辑)土耳其文版签约仪式举行,进一步拓展北京文学国际传播版图。作家陈建功、诗人吉狄马加,墨西哥汉学家拉嫡娜以及马来西亚青城文化事业有限公司总经理何慕杰依次发言,表达对深化国际文学交流合作、推动优秀中国文学作品海外传播的期待。

本次开幕式同步举行荣誉颁发仪式,致敬深耕中外文学交流、助力北京文学“走出去”的从业者。土耳其汉学家吉来、埃及汉学家叶海亚获颁“卓越翻译家”称号;黎巴嫩数字未来出版公司总裁穆罕默德·哈提卜、土耳其红猫出版社社长哈卢克·赫普顿获颁“杰出出版人”称号;意大利东方出版社和土耳其实业银行文化出版社获颁“优秀国际推广成果”单位。

开幕式荣誉颁发环节,海外翻译家、出版人、出版社收获荣誉称号。

现场,王诚代表主办方正式发布了“阅荐北京”微视频征集活动,面向全球文学爱好者发出邀请,鼓励大众以鲜活多元的新媒体形式讲述北京故事、传播北京文学。随后,中外嘉宾共同为2026北京国际文学周启幕。

当日上午,北京作家、海外文学院院长、海外作家、海外汉学家、翻译家等20余人,共同来到北海公园开展“寻访北京”活动。嘉宾们沉浸式探访古都园林文脉与历史遗存,近距离体悟北京古今交融的城市气质与深厚人文底蕴,在实地走访、交流畅谈中直观感知北京的文学底蕴与城市魅力。

当晚,中外嘉宾齐聚老舍剧场,集中观看声乐主题演出《人民的非遗》。演出融合了多民族、多地域的非遗音乐元素,全方位呈现传统民俗文化的独特魅力。海外嘉宾纷纷表示,此次沉浸式体验让他们深度领略了中华优秀传统文化的深厚底蕴。演出前,中外嘉宾在老舍剧场前厅体验中国传统非遗手工、冰糖葫芦。

《人民的非遗》主题演出合影。

据主办方介绍,至今先后促成46位北京作家的60部作品,以及《北京文学》杂志英文版、土耳其文版5辑与海外出版社签约,覆盖美国、英国、法国、俄罗斯等22个国家的16种语言,总计突破1000万字。100余位海外汉学家围绕北京作家作品开展百余场跨国研讨,线上活动覆盖49个国家和地区,700部北京文学作品被35家世界知名图书馆收藏。来自英国、法国、土耳其、巴西等国家的文学院加入“北京国际文学院联盟”。

从“北京作家日”到“北京国际文学周”,北京文学国际交流平台实现全新升级。未来,北京市文联、北京老舍文学院与中图公司将继续以文学为纽带,深化文明交流互鉴,推动更多优秀中国文学作品走向世界,让不同语言中的故事连接心灵,让文学在对话中凝聚共识、沟通文明,为促进人类文明交流互鉴贡献更多文学力量。

责任编辑:朱怡娜
延伸阅读

香港新闻社

有视界·有世界

习近平听取李家超述职报告

李家超邀社区客厅家庭礼宾府开派对 共度温馨圣诞

日媒:丰田决定在上海建厂 生产100%电动汽车

全球南方9国明年正式成为金砖伙伴国

李家超分享礼宾府圣诞装饰 祝愿平安喜乐

香港国安处通缉钟剑华等6人 悬赏100万

邓炳强:将向法庭申请没收许智峰犯罪得益 市民不应与潜逃者有任何金钱瓜葛